東西方文論的共通性及可比性

古代文學(xué)
2022-11-06 16:00:48 文/葉浩宇
東西方文論的共通性及可比性
曹順慶等
世界各民族文學(xué)理論體系各異,范疇不同,術(shù)語(yǔ)概念更是五花八門(mén)。人們往往會(huì)懷疑講“文氣”、論“風(fēng)骨”的中國(guó)古代文論,能否與談“摹仿”、言“迷狂”的西方古代文論相溝通?談“味”言“韻”的印度文論、說(shuō)“技”講“辭”的阿拉伯文論。喜“幽玄”論“風(fēng)雅”的日本文論又能否與說(shuō)“意境”重“文道”的中國(guó)文論,崇“結(jié)構(gòu)”尊“系統(tǒng)”的西方文論相補(bǔ)充互融合?這是值得我們關(guān)注的一個(gè)根本性問(wèn)題。對(duì)于屬于不同文化淵源的文學(xué)及其理論的可比性以及互相溝通的可能性,學(xué)界確有人持懷疑態(tài)度。例如,美國(guó)著名比較文學(xué)教授威斯坦因指出“我不否認(rèn)有些研究是可以的,……但卻對(duì)把文學(xué)現(xiàn)象的平行研究擴(kuò)大到兩個(gè)不同的文明之間仍然遲疑不決。因?yàn)樵谖铱磥?lái),只有在一個(gè)單一的文明范圍內(nèi),才能在思想、感情、想象力中發(fā)現(xiàn)有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地維系的共同因素!髨D在西方和中東或遠(yuǎn)東的詩(shī)歌之間發(fā)現(xiàn)相似的模式則較難言之成理”[1]。這種看法,顯然是站不住腳的。錢(qián)鍾書(shū)先生的巨著《管錐編》,就是不同文明之間文學(xué)及其理論比較的成功典范!斑@種比較惟其是在不同文化系統(tǒng)的背景上進(jìn)行,所以得出的結(jié)論具有普遍意義”。因此,“中西文學(xué)超出實(shí)際聯(lián)系范圍的平行研究不僅是可能的,而且是極有價(jià)值的”。因而錢(qián)鍾書(shū)先生才認(rèn)為“文藝?yán)碚摰谋容^所謂比較詩(shī)學(xué)(Compartive Poetics)是一個(gè)重要而且大有可為的研究領(lǐng)域![2]香港中文大學(xué)袁鶴翔教授指出:“文學(xué)無(wú)論東西都有它的共同性,這一共同性即是中西比較文學(xué)工作者的出發(fā)點(diǎn)”[3]。
不過(guò),究竟東西方文學(xué)的“共同性”何在?或者說(shuō)究竟東西方各民族文學(xué)及文論的可比性何在?中外文論互相溝通的基礎(chǔ)又在哪里?尤其是這種跨越東西方異質(zhì)文化的比較研究,其根本立足點(diǎn)何在,其基本理論特征及其方法論體系是什么?學(xué)界不但語(yǔ)焉不詳,而且基本上處于一種理論上茫然無(wú)措的窘迫與困惑之中。
筆者認(rèn)為:無(wú)論中西詩(shī)學(xué)在基本概念和表述方法等方面有多大的差異,但它們都是對(duì)文學(xué)藝術(shù)審美本質(zhì)的共同探求,換句話說(shuō),中西方文論雖然從不同的路徑走過(guò)來(lái),但它們的目標(biāo)是一致的,其目的都是為了把握文學(xué)藝術(shù)的審美本質(zhì),探尋文藝的真正奧秘。這就是世界各民族文論可以進(jìn)行對(duì)話和溝通的最堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),是中外文論可比性的根源,因?yàn)槿魏挝膶W(xué)研究(包括比較文學(xué)研究)的根本目的,就是為了把握住人類文學(xué)藝術(shù)的審美本質(zhì)規(guī)律。
如果我們從文學(xué)藝術(shù)本質(zhì)規(guī)律的探尋這一基本點(diǎn)去看世界文論的對(duì)話與溝通,那么所有的疑慮便會(huì)煙消云散。因?yàn)閺倪@一基本點(diǎn),你會(huì)發(fā)現(xiàn)雖然所使用的“語(yǔ)言”不同,但主題卻是共同的,心靈是相通的,于是乎交流便會(huì)自然產(chǎn)生,可比性就會(huì)躍然而出,茲略舉一例以證之。
什么是文學(xué)藝術(shù)?或者說(shuō)文學(xué)藝術(shù)的本質(zhì)特征是什么?這大概是文學(xué)藝術(shù)研究中最重要而又最根本的問(wèn)題,世界各國(guó)的文論家,都不約而同地從不同路徑走上了探尋這一根本問(wèn)題的漫漫求索之途。
一般認(rèn)為,亞里士多德等人所提出的“摹仿”說(shuō),是西方古代最權(quán)威的藝術(shù)本質(zhì)論。亞里士多德認(rèn)為,藝術(shù)之所以是藝術(shù),就在于它惟妙惟肖地復(fù)制自然(Poem is considered an imitation,a representation,or a copy)。當(dāng)然,這種摹仿應(yīng)當(dāng)是有選擇的,應(yīng)當(dāng)描繪出事物的本質(zhì)。這種主張藝術(shù)摹仿自然的文藝本質(zhì)論,在西方古代占據(jù)著顯赫的位置,從亞里士多德、賀拉斯、達(dá)·芬奇、錫德尼一直到波瓦洛,皆堅(jiān)持這種基本理論傾向。不過(guò),到了浪漫主義時(shí)期,西方文論傾向發(fā)生了根本性的轉(zhuǎn)變,從摹仿論跳到另一個(gè)極端——主張純粹的主觀表現(xiàn)。理論家們提出,詩(shī)的本質(zhì)是“強(qiáng)烈情感的自然流露。”(華茲華斯),認(rèn)為藝術(shù)是創(chuàng)造,而不是被動(dòng)的摹仿,甚至認(rèn)為是自然復(fù)制藝術(shù),而不是藝術(shù)復(fù)制自然(nature Copies art more than art copies matute)。至于西方現(xiàn)代文藝思潮,則將主觀情感表現(xiàn)說(shuō)加以進(jìn)一步的發(fā)展;而西方現(xiàn)實(shí)主義文學(xué),則繼承了自亞里士多德、文藝復(fù)興以來(lái)的再現(xiàn)性傳統(tǒng),然而,無(wú)論是摹仿再現(xiàn)或是抒情表現(xiàn),都抓住了文學(xué)本質(zhì)的某種重要的本質(zhì)特征:即形象性或情感性。因此,別林斯基等人提出:文學(xué)的本質(zhì)在于用形象反映現(xiàn)實(shí);而華茲華斯則提出詩(shī)的本質(zhì)在于強(qiáng)烈情感的自然流露。因此,阿布拉姆斯(M·H·Abrams)曾用“鏡”與“燈”(The Mirror and the Lamp)來(lái)形容這兩種文論傾向。近年來(lái),中國(guó)也有些人試圖運(yùn)用阿布拉姆斯所提出的理論來(lái)分析中國(guó)古代文論,實(shí)際上,絕大多數(shù)中國(guó)古代文論,在摹仿與表現(xiàn)這兩級(jí)上,并沒(méi)有采取完全偏向的立場(chǎng),而是力主摹仿與表現(xiàn)兼容,再現(xiàn)與抒情結(jié)合,從而達(dá)到心物交融,物我合一的審美境界。換句話說(shuō),中國(guó)古代文論,力圖在心物交融之中,尋找詩(shī)的本質(zhì)。明代謝榛指出“景乃詩(shī)之媒,情乃詩(shī)之胚,合而為詩(shī)!保ā端匿樵(shī)話》)中國(guó)歷代文論,基本上都堅(jiān)持這一點(diǎn),主張“外師造化,中得心源”。體大而慮周的《文心雕龍》,正是力主心物相融的范例之一。因此,可以說(shuō)中國(guó)古代對(duì)文藝本質(zhì)的探索,其路徑與西方并不一樣,而是主張從心物關(guān)系之中,從情景交融之中,尋求一種意味雋永的意境之美。這種意境之美,不僅僅強(qiáng)調(diào)作者主觀情感與客觀世界物象的關(guān)系,而且還涉及讀者與作品及讀者與作者的關(guān)系。在讀者與作品的關(guān)系上,中國(guó)古代文論與西方注重文本(text)的理論相似,主張?jiān)诩?xì)讀之中,去把握文學(xué)作品的審美特征。賀貽孫《詩(shī)筏》
認(rèn)為,讀詩(shī)須“反復(fù)朗讀至數(shù)十百過(guò),口頷涎流,滋味無(wú)窮,咀嚼不盡。乃自少至老,誦之不輟,其境愈熟,其味愈長(zhǎng)。”要在細(xì)讀原文的基礎(chǔ)上,將已身入乎作品之中,進(jìn)而與作品化為一體,才能達(dá)到藝術(shù)審美佳境,正如周頤《惠風(fēng)詞話》所說(shuō)“讀詞之法,取前人名句意境絕佳者,將此意境締構(gòu)于吾想望中,然后澄思渺慮,以吾身入乎其中而涵詠玩索之,性靈相與而俱化,乃真實(shí)為吾有而外物不能奪。”在細(xì)讀吟詠?zhàn)髌分畷r(shí),進(jìn)入一種與作品合一的出神入化之審美境界。而這種細(xì)讀,與西方新批評(píng)等“客觀理論”所不同之處在于,中國(guó)古代文論并沒(méi)有用“意圖謬誤”和“感受謬誤”來(lái)砍斷作品與作者和讀者的關(guān)系,將作品視為與外界不相聯(lián)系的完全獨(dú)立的文本,而是恰恰相反,中國(guó)古代文論總是試圖將作品與作者與讀者相聯(lián)系起來(lái),所謂“作者得于心,覽者會(huì)以意。”(《六一詩(shī)話》引梅堯臣語(yǔ)) “夫綴文者情動(dòng)而辭發(fā),觀文者披文以入情!肋h(yuǎn)莫見(jiàn)其面,覘文輒見(jiàn)其心!保ā段男牡颀垺ぶ簟罚┣迦它S子云在《野鴻詩(shī)的》中談道“當(dāng)于吟詠時(shí),先揣知作者當(dāng)時(shí)所處境遇,然后以我之心,求無(wú)象于窈冥恍惚之間,或得或喪,或存或亡,始也茫焉無(wú)所遇,終焉元珠垂曜,灼然畢現(xiàn)我目中矣!笨梢(jiàn),詩(shī)的審美本質(zhì)不僅僅在創(chuàng)作時(shí)主觀與客觀的合一,情與景的交融,而且也與閱讀時(shí)讀者與作品的融合,作者與讀者的溝通密切相關(guān)。
印度文學(xué)理論,則提出了“味”、“韻”,“程式”、“曲語(yǔ)”等關(guān)于藝術(shù)本質(zhì)之論。其中影響最大的,或者說(shuō)占統(tǒng)治地位的論點(diǎn)是“味論”與“韻論”!拔丁笔怯《茸钤绲奈恼摲懂,早在古希臘“摹仿”這一范疇提出之前,印度就已經(jīng)產(chǎn)生了“味”這一范疇!独婢惴屯印泛汀栋⑦_(dá)婆吠陀》等古典經(jīng)典作品就記載有不同的“味”:諸如植物(蘇摩)的味,宗教(梵)的味以及文學(xué)的味。植物的汁液、蘇摩酒等使人感到力量、陶醉和歡樂(lè)合一的體驗(yàn);在語(yǔ)言和文學(xué)中,味指向作品的美和享受。味作為文學(xué)理論范疇,始于公元前3世紀(jì)左右的《欲經(jīng)》(伐磋衍那著),成熟于公元前后(一說(shuō)公元2世紀(jì))婆羅多牟尼的《舞論》。《舞論》雖談到了與亞里士多德文論相似的“摹仿”概念,認(rèn)為“戲劇就是摹仿”[4],但是,《舞論》的核心理論,卻是“味”,婆羅多牟尼認(rèn)為,味就是藝術(shù)之生命,美之本質(zhì)。照他看來(lái),“沒(méi)有任何(詞的)意義能脫離味而進(jìn)行”[5]。這種“味”指向哪里?主觀還是客觀?應(yīng)當(dāng)說(shuō),“味”指向的不是對(duì)客觀世界惟妙惟肖的描摹,而是指向創(chuàng)作、表演與鑒賞中的情感,更傾向于審美體驗(yàn)和感受,而不是客觀的認(rèn)知。所以說(shuō)“味出于情”,具體地說(shuō),“味產(chǎn)生于別情,隨情和不定情的結(jié)合![6]這種由情而生之味,是文學(xué)藝術(shù)的最根本的特征:“有味的句子就是詩(shī)”,“味是詩(shī)的生命”。盡管在“味論“上,有客觀派與主觀派以及主客統(tǒng)一論之分,但總的說(shuō)來(lái),作為藝術(shù)本質(zhì)的味,更傾向于主觀情感的表達(dá),更傾向于審美體驗(yàn)。正如印度現(xiàn)代文論家納蓋德拉所認(rèn)為:“味就是詩(shī)美,味感就是審美體驗(yàn),味感體驗(yàn)就是審美享受”。在大詩(shī)人泰戈?duì)栃哪恐,文學(xué)創(chuàng)作就是情味的創(chuàng)作,情味就是藝術(shù)的靈魂,在整個(gè)印度批評(píng)史中,“味論”幾乎始終占據(jù)著統(tǒng)治地位。
——曹順慶等:《中外文學(xué)跨文化比較》,北京師范大學(xué)出版社2000年版,第643~648頁(yè)。
注:
[1] 威斯坦因:比較文學(xué)與文學(xué)理論,遼寧人民出版社1987年版,第5~6頁(yè)。
[2] 張隆溪:錢(qián)鍾書(shū)談比較文學(xué)與文學(xué)比較,《讀書(shū)》1981年10期。
[3] 袁鶴翔:中西比較文學(xué)定義的探討,臺(tái)灣中外文學(xué)1975年第4卷第3期。
[4]《舞論》第一章,參見(jiàn)曹順慶主編的《東方文論選》,四川人民出版社1996年5月出版。
[5]《舞論》第六章。
[6]《舞論》第一章。